75歲的曼紐爾?塞戈維亞是僅存的會(huì )說(shuō)這種語(yǔ)言的兩人之一
南美洲一種名叫阿亞帕涅科(Ayapaneco)的語(yǔ)言正“瀕臨滅絕”:目前只有兩位墨西哥老人會(huì )說(shuō)。
據報道,75歲的曼紐爾?塞戈維亞(Manuel Segovia)和69歲的伊西德羅?維拉斯奎斯(Isidro Velazquezto)居住在墨西哥南部阿亞帕村(Ayapa)落里,兩家之間的距離不到800米。作為阿亞帕涅科語(yǔ)的最后傳承者,人們十分希望他們倆談?wù)劊呐轮皇怯懻撘幌氯绾握冗@門(mén)將要消失的語(yǔ)言。遺憾的是,即使兩位老人依然健在,人們也聽(tīng)不到這種語(yǔ)言了,因為兩人關(guān)系不好,從來(lái)不和對方說(shuō)話(huà)。
丹尼爾?蘇斯拉克(Daniel Suslak)是一名來(lái)自美國印第安納州立大學(xué)的語(yǔ)言考古學(xué)家,目前希望通過(guò)整理一本字典來(lái)拯救這門(mén)頻臨消失的語(yǔ)言。歷盡千辛萬(wàn)苦,終于找到了這兩位老人,誰(shuí)知二人“沒(méi)有什么共同語(yǔ)言”:塞戈維亞脾氣火爆,而維拉斯奎斯少言寡語(yǔ),甚至很少出門(mén)。
據鄰居介紹,塞戈維亞和維拉斯奎斯的關(guān)系確實(shí)很僵,但究竟有什么樣的過(guò)節卻無(wú)人知曉。
塞戈維亞表示,在自己小的時(shí)候,村子里每個(gè)人都說(shuō)這門(mén)語(yǔ)言,但隨后漸漸沒(méi)什么人說(shuō)了,可能這門(mén)語(yǔ)言會(huì )被自己“帶到棺材里”。由于不和維拉斯奎斯交談,會(huì )說(shuō)這門(mén)語(yǔ)言的哥哥也于10年前離世,他現在只能和自己的妻子和兒子說(shuō)阿亞帕涅科語(yǔ),但家人除了能聽(tīng)懂幾個(gè)單詞之外,誰(shuí)也不知道他說(shuō)的是什么。
據了解,在上世紀中期,阿亞帕涅科語(yǔ)的消亡速度達到頂峰,因為當時(shí)政府明確規定:墨西哥的孩子只能說(shuō)西班牙語(yǔ)。后來(lái),大批的墨西哥人移民國外,又有大批的外國人來(lái)到墨西哥生活,大大稀釋了這種語(yǔ)言的使用人群。
目前,全世界共有6000種語(yǔ)言,但其中的一半將活不過(guò)下個(gè)世紀。